Posiblemente la anécdota que más me hizo reir en tantos años dando clases de inglés.

Un alumno tenía que explicar a un cliente algo sobre la pata de algo (creo que de una mesa), en español hacemos diferencia entre pata y pierna, con lo cual jamás pensó en decir ‘leg’ (lo cual hubiera sido correcto), buscando hacer una traducción que lo ayudara, pensó en la esposa del pato, o sea la pata, que en español se escribe y se dice igual que la pata de una mesa. Pensó en ‘duck’ pato en inglés y creyó que su femenino era ‘duck wife’, o al menos que de esta forma sería claro. (Aclaro que la mujer del pato también es ‘duck’).

Imagino la cara de su cliente, mirando una mesa y que le hablen de esposas de patos!!

Nos reímos muchísimo y creo que todos recordarán que pata es igual que pierna, ‘leg’.

http://www.mrbrownenglish.com

 

Pin It on Pinterest

Share This