Normalmente cuando recibimos un correo en inglés y nuestro nivel no alcanza para entenderlo, recurrimos a traductores online. El más famoso posiblemente sea Google translate.

Ahora bien, ¿son fiables estos traductores? La realidad es que ninguno es 100% fiable y no sería recomendable que abuses de ellos. Especialmente si tienes que responder a un correo importante.

Los traductores online pueden servirnos como un apoyo, pero hay que revisar muy bien esas traducciones ya que si bien han mejorado mucho, pueden tener errores de interpretación.

Hay muchísimos ahora mismo y lo ideal es usar más de uno a la vez e ir verificando cosas que nos suenen raras.

Google Translate es el más famoso y práctico en el sentido que lo encuentras fácilmente. No detecta el idioma automáticamente.

Deepl es menos conocido quizás y lo hace bastante bien. Detecta el idioma automáticamente.

https://www.deepl.com/translator

Cambridge además de tener un diccionario estupendo, tiene un traductor que no está nada mal y también detecta el idioma automáticamente.

https://dictionary.cambridge.org/es/translate/

Bing es otra opción similar a las anteriores.

https://www.bing.com/translator

Por último dejo a Reverso y lo dejo como un ejemplo de que estos traductores pueden cometer errores, pusimos la frase: «actualmente contamos con 3 bancos en el parque que tienen algo emotivo que contarnos» y tradujo bancos como banks. Estas son las cosas a tener en cuenta, por eso hay que hacer pruebas y revisar varios a la vez.

https://www.reverso.net/traducci%C3%B3n-texto

También os dejamos otra web muy interesante, Linguee, sirve más que nada para ver la frecuencia de uso de una frase, el contexto y demás. Es una web muy útil que una vez la empiezas a usar, es un vicio.

https://www.linguee.es/

Pin It on Pinterest

Share This