 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Heard in the classroom | MrBrown English</title>
	<atom:link href="https://mrbrownenglish.com/category/heard-in-the-classroom/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mrbrownenglish.com</link>
	<description>Aprende inglés en Madrid</description>
	<lastBuildDate>Mon, 18 Apr 2022 09:31:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://mrbrownenglish.com/wp-content/uploads/2019/04/cropped-Perfil-fb2-32x32.jpg</url>
	<title>Heard in the classroom | MrBrown English</title>
	<link>https://mrbrownenglish.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Verbos irregulares y su pronunciación parte 2</title>
		<link>https://mrbrownenglish.com/verbos-irregulares-y-su-pronunciacion-parte-2/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=verbos-irregulares-y-su-pronunciacion-parte-2</link>
					<comments>https://mrbrownenglish.com/verbos-irregulares-y-su-pronunciacion-parte-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mr Brown]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2016 13:20:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Heard in the classroom]]></category>
		<category><![CDATA[pronunciation]]></category>
		<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mrbrownenglishblog.wordpress.com/?p=162</guid>

					<description><![CDATA[Ya hablamos de los verbos con terminación -aught y -ought (los verbos Operación Triunfo). Pues hoy vamos a hablar de las terminaciones -ew, -ow, -own. Si bien suelen ser más fáciles, sigo encontrando alumnos que dudan al pronunciar &#8216;blew&#8217;. Aquí están estos famosos verbos: Blow Grow Know Throw Esta terminación será pronunciada -ou, muy fácil [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-186" src="https://mrbrownenglish.com/wp-content/uploads/2016/01/images.png" alt="images" width="208" height="243" /></p>
<p>Ya hablamos de los verbos con terminación -aught y -ought (los verbos Operación Triunfo). Pues hoy vamos a hablar de las terminaciones -ew, -ow, -own.</p>
<p>Si bien suelen ser más fáciles, sigo encontrando alumnos que dudan al pronunciar &#8216;blew&#8217;.</p>
<p>Aquí están estos famosos verbos:</p>
<p>Blow</p>
<p>Grow</p>
<p>Know</p>
<p>Throw</p>
<p>Esta terminación será pronunciada -ou, muy fácil verdad?</p>
<p>Ahora veamos sus pasados terminados en -ew, y podemos agregar el pasado de Fly= Flew.</p>
<p>Esta terminación se pronuncia -u:, es decir una &#8216;u&#8217; larga.</p>
<p>Blew se pronunciará igual a Blue (azul)= /blu:/</p>
<p>Grew=/gru:/</p>
<p>Threw= /zru:/</p>
<p>Flew= /flu:/</p>
<p>Sin embargo &#8216;knew&#8217; será /niu/, si bien es cierto que en algunos acentos se mantiene la regla arriba mencionada.</p>
<p>Por último tendremos la terminación -own, el participio de los verbos que estamos viendo. Esto se pronunciará /oun/.</p>
<p>Blown /bloun/</p>
<p>Flown /floun/</p>
<p>Grown /groun/</p>
<p>Known /noun/</p>
<p>Thrown /zroun/</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://mrbrownenglish.com/verbos-irregulares-y-su-pronunciacion-parte-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pata? Pato? Duck wife?</title>
		<link>https://mrbrownenglish.com/pata-pato-duck-wife/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=pata-pato-duck-wife</link>
					<comments>https://mrbrownenglish.com/pata-pato-duck-wife/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mr Brown]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2015 14:48:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Heard in the classroom]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mrbrownenglishblog.wordpress.com/?p=118</guid>

					<description><![CDATA[Posiblemente la anécdota que más me hizo reir en tantos años dando clases de inglés. Un alumno tenía que explicar a un cliente algo sobre la pata de algo (creo que de una mesa), en español hacemos diferencia entre pata y pierna, con lo cual jamás pensó en decir &#8216;leg&#8217; (lo cual hubiera sido correcto), [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Posiblemente la anécdota que más me hizo reir en tantos años dando clases de inglés.</p>
<p>Un alumno tenía que explicar a un cliente algo sobre la pata de algo (creo que de una mesa), en español hacemos diferencia entre pata y pierna, con lo cual jamás pensó en decir &#8216;leg&#8217; (lo cual hubiera sido correcto), buscando hacer una traducción que lo ayudara, pensó en la esposa del pato, o sea la pata, que en español se escribe y se dice igual que la pata de una mesa. Pensó en &#8216;duck&#8217; pato en inglés y creyó que su femenino era &#8216;duck wife&#8217;, o al menos que de esta forma sería claro. (Aclaro que la mujer del pato también es &#8216;duck&#8217;).</p>
<p>Imagino la cara de su cliente, mirando una mesa y que le hablen de esposas de patos!!</p>
<p>Nos reímos muchísimo y creo que todos recordarán que pata es igual que pierna, &#8216;leg&#8217;.</p>
<p><a href="http://www.mrbrownenglish.com" target="_blank" rel="noopener noreferrer">http://www.mrbrownenglish.com</a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://mrbrownenglish.com/pata-pato-duck-wife/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Get upping!</title>
		<link>https://mrbrownenglish.com/get-upping/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=get-upping</link>
					<comments>https://mrbrownenglish.com/get-upping/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mr Brown]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2015 14:22:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Heard in the classroom]]></category>
		<category><![CDATA[Gerunds]]></category>
		<category><![CDATA[Present continuous]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mrbrownenglishblog.wordpress.com/?p=37</guid>

					<description><![CDATA[Una vez aprendido el uso de la -ing, una alumna preguntó si en &#8216;get up&#8217; debía doblar la &#8216;p&#8217; a lo que su profesora preguntó qué &#8216;p&#8217;. La alumna en cuestión quería doblar la &#8216;p&#8217; de &#8216;up&#8217;!!! Soló modificamos los verbos cuando tenemos que añadir -ing para los tiempos continuos, en este caso &#8216;up&#8217; es [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Una vez aprendido el uso de la -ing, una alumna preguntó si en &#8216;get up&#8217; debía doblar la &#8216;p&#8217; a lo que su profesora preguntó qué &#8216;p&#8217;. La alumna en cuestión quería doblar la &#8216;p&#8217; de &#8216;up&#8217;!!!</p>
<p>Soló modificamos los verbos cuando tenemos que añadir -ing para los tiempos continuos, en este caso &#8216;up&#8217; es una preposición.</p>
<p><a href="http://www.mrbrownenglish.com" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Mejora tu inglés!</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://mrbrownenglish.com/get-upping/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
